Unsere wissenschaftlichen Fachübersetzer arbeiten sehr professionell und dennoch preiswert. Unsere Kompetenz ergibt sich aus unserer akribischen, analysierenden Arbeitsweise.
Unsere Übersetzerinnen und Übersetzer sagen Ihnen gerne, was eine Übersetzung kosten kann. Geben Sie Ihre Anfrage einfach in das nachstehende Formular ein. Sie erhalten Angebote von kompetenten Übersetzungsbüros und - bis auf die Übersetzung selbst - ist alles ganz kostenlos und unverbindlich .
Übersetzer im Bereich Wissenschaft – preiswert und kompetent
Wir sind Übersetzer im Bereich Wissenschaft und arbeiten sehr preiswert. Unsere Kompetenz ergibt sich aus unserer akribischen, analysierenden Arbeitsweise. Die letzte Übersetzungsarbeit, die wir anfertigten, handelte von einem Paradigmenwechsel in der Wissenschaft. Paradigmenwechsel finden immer dann statt, wenn eine bis dahin gängige Lehrmeinung oder allgemein anerkannte Überzeugung ins Wanken gerät. Dabei ist es durchaus wichtig, dass sich ein Paradigma zunächst erst einmal eine gewisse Zeit hält. Nur so können Wissenschaftler auf einem Wissensgebiet an einem Strang ziehen und Erkenntnisse zusammentragen. Kommt es im Verlauf dieser Forschungsarbeit immer wieder zu abweichenden Ergebnissen, d.h. zu einer Anomalie, so wird diese zunächst als Ausreißer ignoriert. Im weiteren Verlauf der wissenschaftlichen Arbeit, so erfuhren wir Übersetzer, kommt es immer häufiger zu Anomalien. Irgendwann beginnenden junge Forscher und junge Wissenschaftler gegen die herkömmlichen Lehrmeinungen zu opponieren. Es kommt zu einer revolutionären Situation. Die jungen Wissenschaftler stellen eine neue Theorie auf. In der Wissenschaft werden dann diese beiden Theorien eine ganze Weile lang koexistieren. Bis eine oder mehrere der neuen Theorien die althergebrachten ablösen. Das nennt man dann einen Paradigmenwechsel in der Wissenschaft. Ein Beispiel wäre hierfür der Wechsel vom geozentrischen Weltbild zum heliozentrischen Weltbild. Oder aber von der Newtonschen Lehre zur Einsteinschen Lehre.
Paradigmenwechsel in der Wissenschaft finden sich in den Naturwissenschaften, Ingenieurwissenschaften, aber auch in den Geisteswissenschaften sowie in den Sozialwissenschaften. Sie sind also universell. Als Übersetzer halten wir uns ständig auf dem neuesten Stand der Wissenschaft. Daher sind unsere Übersetzungen kompetent und professionell erstellt. Wie immer richtet sich auch unser Wissensstand nach dem derzeit vorhandenen Wissensstand auf einem spezifischen Wissenschaftsgebiet. Durch enge Kooperation mit den einzelnen Fakultäten kommt es zu sehr gelungenen Übersetzungen.
Viele unserer Übersetzer im Bereich Wissenschaft können auf zahlreiche Veröffentlichungen verweisen. Wenn Sie einen Übersetzer suchen, der sowohl preiswert als auch kompetent übersetzt, so lassen Sie sich einige der ISBN-Nummern nennen, die zu den übersetzten Werken vorliegen. Damit haben Sie selbst die Möglichkeit, in die veröffentlichten Übersetzungen unserer Übersetzer einen Einblick zu nehmen. Anhand dieser Übersetzungen können Sie sich ein Bild vom Schreibstil des Übersetzers machen. Bitte beachten Sie, dass die Übersetzungen selbst keineswegs die Überzeugungen des Übersetzers bzw. der Übersetzerin im Bereich Wissenschaft reflektieren müssen, denn Übersetzungen reflektieren die Anschauungen des Autors. Aufgabe eines Übersetzers ist es, diese Anschauungen intentionsgetreu von einer Sprache in eine andere zu übertragen. Dabei müssen in der Fremdsprache adäquate Lösungen gefunden werden. Gibt es noch keine Entsprechungen (beispielsweise weil sich der Wissensstand unterscheidet) müssen neue Wortschöpfungen entstehen. Diese können bei der nächsten Überarbeitung des Fachbeitrags entweder Allgemeingültigkeit bekommen oder revidiert werden. Ganz nach dem Paradigma in der Wissenschaft, das gerade vorherrscht.
Die Preise der einzelnen Übersetzer im Bereich Wissenschaft richten sich nach dem Schwierigkeitsgrad des wissenschaftlichen Textes. Bei sehr komplexen und rechercheintensiven Themen beträgt der Preis pro Wort für eine Übersetzung in die englische Sprache zwölf Eurocent. Handelt es sich um umfangreiche wissenschaftliche Werke, die zur Übersetzung anstehen, so kann der Wortpreis auf acht Cent pro Wort fallen. Dies sind jedoch nur Orientierungswerte. Wenn Sie ein individuelles Angebot wünschen, so senden Sie uns bitte eine Anfrage zu, die folgende Angaben enthält: erstens den Umfang (Seitenzahl/Wortanzahl), zweitens das wissenschaftliche Fachgebiet (Ingenieurwissenschaft/Bauingenieurwissenschaft), drittens die Frist, die dem Übersetzer für die Erledigung seiner Arbeit zur Verfügung steht. Bitte planen Sie dafür noch einen gewissen Zeitpuffer ein, damit Sie vor dem Redaktionsschluss beispielsweise noch einen Lektor hinzuziehen können.
Die Lektorentätigkeit kann separat gebucht werden. Das Hinzuziehen eines Lektors ist nicht Ausdruck von Misstrauen. Vielmehr verlangt es der gesunde Menschenverstand, dass ein wissenschaftlicher Text unter zwei unterschiedlichen Blickwinkeln bearbeitet wird. Dadurch können manche Feinheiten besser herausgearbeitet werden.
Bitte fragen Sie nach den einzelnen Disziplinen, die unsere Übersetzer im Bereich Wissenschaft anbieten. Einige der Disziplinen gehören zum Kernrepertoire unserer Übersetzer, andere gehören zu den Teildisziplinen. Wenn Sie einen Übersetzer beispielsweise für Ihre Masterarbeit oder Dissertation vorab auf Herz und Nieren prüfen möchten, so können Sie eine Liste der Literatur anfordern, die der Übersetzer bereits übertragen hat. Eine umfangreiche Liste zeugt von einem umfangreichen Erfahrungsschatz im Bereich wissenschaftlicher Übersetzungen. Eine kurze, aber feine Literaturliste zeugt von jungen, aufstrebenden Übersetzern im Bereich Wissenschaft, die gerade dabei sind, sich einen Namen in der Wissenschaftswelt zu machen.
Sie haben nun die Möglichkeit zu wählen. Dabei bestehen Unterschiede hinsichtlich der Preise, hinsichtlich der Schnelligkeit der Ausführung einer Übersetzung und hinsichtlich des Erfahrungsschatzes der einzelnen Übersetzer. Alles in allem haben Sie durch die Angebote und die beiliegenden Lebensläufe der Übersetzer im Bereich Wissenschaft einen sehr guten Informationsstand, um den Übersetzungsauftrag an einen geeigneten Übersetzer zu vergeben.